@ ИГОРЬ ПИВОВАР / IGOR PIVOVAR

Accents

Accent circonflexe

 

Ставится над î, û, â, ê, ô.

 

Особых правил нет и слова с Accent circonflexe надо заучивать.

 

Для î и û циркумфлекс носит чисто орфографический характер и не влияет на произношение.

 

По новым правилам можно не употреблять Accent circonflexe над i и u во всех случаях, кроме имён собственных, форм Passé simple и Subjonctif imparfait (которые практически не используются) и слов:

, mûr, sûr, jeûne (теряющих циркумфлекс в других формах), а также форм глагола croître.

 

Примечание: это необходимо для различения слов, имеющих одинаковое написание, но разное значение:

dû от глагола devoir и слитный артикль du;

mûr — спелый и mur — стена;

sûr — несомненный, надежный и sur — на;

jeûne — пост / он постится и jeune — юный, юноша;

глагол croître / croitre является исключением. Для того чтобы отличать его от глагола croire, «î» и «û» обязательно сохраняются там, где возможна схожесть → «î» — je, tu, il в Présent (je croîs); «û» в Participe passé (j’ai crû).

 

Для â, ê и ô циркумфлекс:

a) означает изменённое произношение: a [a] → â [ɑ] — сдвинутое назад (в настоящее время различие a/â утрачивается); e [ə] → ê [ɛː] — открытое; o [ɔ] → ô [o] — закрытое;

b) служит для различения большого числа слов, например:

cote / côte — доля / ребро;
tache / tâche — пятно / задача;
pécheur / pêcheur — грешник / рыбак и др.

 

В некоторых случаях циркумфлекс употребляется на месте латинского s, которое в современном языке выпало: fenêtre (fenestre), hôpital (hospital), arrêt (arest), forêt (forest).

 

Accent aigu

 

Употребляется только с буквой e → é и означает закрытый звук [e]. É — самый частый диакритический знак.

 

Accent aigu É ставится:

1) над E в открытом слоге (слог, который заканчивается на гласную)

Например: préféré, téléphone

2) в конце слов типа né, publicité, sécurité

 

Если в слове рядом стоят две буквы e, то на первую e ставится Accent aigu. Например: un musée, elle est mangée (кроме elle est créée, так как первый акцент от корня créer, второй акцент уже по-правилу).

 

Accent aigu é не ставится:

1) перед конечными согласными, за исключением S

Например: un patisser, un nez, un pied, une clef (clé); но — nous sommes allés

2) если Е стоит перед X

Например: examen, exact, annexer, complexer

3) если Е стоит перед двумя согласными буквами

Например: diverger, immerger

 

НО: Accent aigu É ставится над Е перед двумя согласными, если:

a) они создают один звук

Например: sécher, Tchétchénie

b) если вторая согласная — R, L, M, N (правило La NoRMe ©)

Например: régler, le réflex, février, lévrier

Но! É не ставится, если R, L, M, N стоят вместе
Например: perler, fermer, concerner

 

Приставка Re- и Ré-

 

Re- используется перед словами, начинающимися с согласной или h придыхательной:

Refaire, retourner, reconsidérer.

 

Ré- используется перед словами, начинающимися с гласной или h немой:

ouvrir, inscrire, installer.

 

Исключение: Réchauffer и его производные.

 

Другие приставки с é (dé-, pré- et télé-) используются независимо от впepeдиcтoящего звука:

Débarquer, démonter; prépaiement préretraite; télécopieur, téléspectateurs, téléskis.

 

Исключение: Télescope и его производные.

 

Беглое / немое [ə]

Необходимо различать слова с закрытым звуком [e], где используется Accent aigu, и слова со звуком [ə], близким русскому Ё, где Accent aigu не используется:

Regarder [рёгарде], menu [мёню], religion, petit, premier и др.

 

Accent grave

 

Ставится над: à, è, ù

 

È означает открытый звук [ɛ] (в отличие от É и E).

 

Сочетания À и Ù встречаются только в служебных словах: À — многозначный предлог; là — там, и его производные, où — где. Accent grave отличает их от омонимов: a — от глагола avoir (il a), la — определенный артикль, ou — или и др.

 

В некоторых случаях употребляется традиционно: déjà — уже, voilà — вот, holà — эй, delà — здесь и там

 

Accent grave È ставится:

1) над Е в закрытом слоге (слог, который оканчивается на согласный), за которым следуют согласная и Е немое, как в конце слова, так и в середине.

Например: la crème, la mère, je gèle, ils préfèrent, fidèlement, j’achèterai, je gèlerai, légère

2) над Е перед одной S в конечном слоге

Например: près, après, le procès, le succès, aloès

 

Accent grave è не ставится, если:

1) за Е следуют согласная (за исключением S) и нет Е немого

Например: uzbek, actuel

2) Е стоит перед X

Например: annexe, complexe, réflex

3) Е стоит перед двумя согласными

Например: j’appelle, je reste, perle

 

НО: Accent grave È ставится над Е перед согласной без последующего E немого, если они создают один звук:

Например: chèque, bibliothèque

Также Accent grave È ставится перед двумя согласными, если:

a) они создают один звук

Например: je sèche, estèthe

b) если вторая согласная — R, L, M, N (правило La NoRMe ©)

Например: règle, siècle

Но! è не ставится, если R, L, M, N стоят вместе
Например: perle, ferm, caserne

 

Cédille

 

Cédille Çç означает для C произношение [s], а не [k], перед гласными a, o, u (кроме i, y и e)

 

Например: глаголы, оканчивающиеся в Infinitif на -cer: lancer — lançons;

France — français, concevoir — conçu

 

Tréma

 

Ставится над: Ëë, Ïï, Üü, Ÿÿ

Tréma ставится над гласными для того, чтобы читать их отдельно, а не слитно с другими буквами.

Например: mais (мэ) — maïs (маис), déguisé (дегизе) — ambiité (амбигуите), Israël

Используется также для передачи имён: Alexeï, Andreï, Mikhaïl

 

Встречается редко, особенно сочетания ü и ÿ, в основном — в именах собственных (Aÿ, Freÿr, Ysaÿe и т. д.), а также в слове capharnaüm и в глаголе crapaüter (также crapahuter).

По новым правилам допускается написание -güe вместо традиционного -guë с непроизносимым ë и -geü- вместо -geu- с непроизносимым e

Например: aigüe / aiguë, vergeüre / vergeure.

 

 

 

_______________________________________________________

При подготовке использовались материалы:

« Les cours de francisation à temps plein du ministère de l’Immigration, de la Francisation et de l’Intégration (MIFI) »,

Cégep André-Laurendeau и Université du Québec à Montréal

«Французский язык», Персональный сайт преподавателя Головановой Ирины Сергеевны http://irgol.ru/ 

http://www.oqlf.gouv.qc.ca

Диакритика в статье о французском языке

Изменения французской орфографии (1990)

Форум по диакритике

 

 

 

<span>%d</span> такие блоггеры, как: